Скачать 19.44 Kb.
|
[Воспоминания о Б. Пастернаке: из подборки “Отклики русских зарубежных писателей”] // «Дело Пастернака»: [сборник]. – Мюнхен: Изд-во Центр. объединения полит. эмигрантов из СССР (ЦОПЭ), 1958. – С. 65-66. Борис Зайцев Пастернака помню еще в Москве 1921 года. Большой, нескладный, несколько угловатый, с крупными чертами лица. Не весьма они правильны, но мужественны, слегка даже грубоваты — оставили в памяти хороший след: простоты, подлинности, чего-то располагающего к себе. В стихах его тогдашних никакой простоты не было. Напротив, скорее хаос. Наворочены глыбы, а что с ними делать — и сам автор, может, не знает. Но все это рождено стихией, подспудным, не всегда находящим выражение. Отсюда некое косноязычие. Сам он мне нравился как раз нескладностью своею и «лица необщим выраженьем». Держался скромно. Принадлежал к более левому крылу писателей тогдашних, типа Маяковского. Но ко мне приходил. При большой разнице возрастов некие точки соприкосновения были. Касались они прозы, а не стихов. Он приносил кое-что из своих писаний, в рукописи. Про Урал, воспоминания детства на заводе — очень интересная проза, ни на кого не похожая, но совсем не заумная. Крупнозернистая и шершавая, и сам почерк ее широкий. Повидимому, это были главы из «Детства Люверс» — книга вышла в России много позже, я ее не читал и даже никогда не видел. Годы же шли. Ничего я о нем не знал здесь, в эмиграции, то-есть что он там пишет «для себя». Для заработка — переводы, это я читал. Из Шекспира, отлично по русски выходит, видно, что писал художник. И от прежнего косноязычия — ничего. После войны кое-что стало появляться: стихи, перепечатывались и здесь. Совсем не то, что писал раньше. Конечно, это Пастернака. Но манера другая, хотя широкий, внутренний почерк и остался. Развитие классическое: буря и натиск молодости, с годами большее спокойствие и равновесие. Из // 65 раннего хаоса, часто невнятного, выходит более ясное, однако, вполне своеобразное. Но главное то оказалось — роман, обошедший теперь весь мир «Доктор Живаго». В нем тоже есть и стихи, эти стихи просто замечательны, стихи на евангельские темы, из советской России. И с великим благоговением к Евангелию и Христу! Возглашено зычным голосом, трубным. Или колокольный звон, но умиляющий (по глубине чувства, внутренней взволнованности автора). Мы давно такого не слышали. Роман по-русски я только что получил, успел прочесть несколько десятков страниц. Впечатление хорошее. Ни на кого не похоже. Иностранцам некоторым кажется, что «в русле Толстого». Не правда. Прием свой, силами изобразительными с Толстым никто меряться не может, о сравнениях говорить нечего, но наверно роман выдающийся. Получил Нобелевскую премию. Вот это отлично. Пастернака приветствую сердечно, рад, что русское свободное художество получает мировое признание. Так и надо, так и надо. // 66 |
![]() | Цель конкурса: развитие у ребят интереса к поэтическому творчеству русских и зарубежных писателей; раскрытие творческого потенциала... | ![]() | ... |
![]() | Закрепить понятия: народная и литературная сказка, сказки русских писателей и зарубежных | ![]() | «По страницам прочитанных книг». Сегодня мы выявим ваши знания по творчеству как русских так и зарубежных писателей, которые вы получили... |
![]() | Кроме того, остаются огромные лакуны в изучении истории Первой мировой, различных контингентов русской армии в ее ходе, русских военнопленных... | ![]() | Конца", обе — 1926). Трагедии ("Федра", 1928). Интонационно-ритмическая экспрессивность, парадоксальная метафоричность. Эссеистская... |
![]() | В подготовительных классах было проведено 29 интегрированных занятий по художественной литературе в соответствии с программой. Целью... | ![]() | |
![]() | «Война 1812 года в судьбах русских писателей и в произведениях русской литературы» | ![]() | У анны Ахматовой есть сборник стихов «Anno Domini”, что в переводе означает «Лето Господне». У кого из русских писателей есть произведение... |