Xiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку




НазваниеXiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку
Дата публикации16.08.2013
Размер95.8 Kb.
ТипДокументы
www.lit-yaz.ru > Литература > Документы


Российская академия образования

Центр дистанционного образования "Эйдос"




XIII-я Всероссийская дистанционная эвристическая

олимпиада по немецкому языку

Eidos_Olymp_Deutsch2010_Tasks

Кафедра иностранных языков, и.о.зав. кафедрой: Андрианова Г.А., к.п.н

Составители заданий: Скрипкина Ю.В., Купрейченко Н.В.
Олимпиадные задания
1-5 классы
1. «Листья в поле пожелтели...» Русские поэты создали удивительные по красоте стихотворенния об осенней природе, передавая в них разное настроение. Сравни, например, «Унылая пора, очей очарованье...» А.С. Пушкина и «Славная осень!...» Н.А. Некрасова. А можешь ты увидеть разное настроение в известном немецком стихотворении об осенних листьях:

 

Es ist Herbst! Es ist Herbst!
Bunte Blätter fliegen.
Bunte Blätter rot und gelb,
auf die Erde liegen.
Falle, falle gelbes Blatt,
rotes Blatt, gelbes Blatt
bis der Baum kein Blatt mehr hat-
weggeflogen alle.

 

Предложи два своих перевода этого стиха на русский язык: один перевод - радостный и бодрый, второй - лирический и немного печальный. Какой вариант больше соответствует твоему настроению? 
Скрипкина Ю.В.
^ 2. «Научи немецкому собаку!» Любишь ли ты домашних животных – собак, кошек, птиц, хомячков, других? Хочешь научить их немецкому языку? Думаешь, не получится? Проверь сам(а)! Придумай для своего питомца (или питомца твоих родных, друзей):

- основную кличку на немецком языке, которая передает его характер,

- 3 ласковых прозвища на немецком языке,

- 5 важных команд на немецком языке.

Опиши процесс обучения - как ты будешь учить немецкому языку своего питомца? Не забудь нам написать через некоторое время, научился ли твой питомец понимать немецкие слова.
Скрипкина Ю.В.+Андрианова Г.А.
3^ . ЭНИКИ, БЭНИКИ, ХОП! Играешь ли ты в прятки, классики, «Колечко»? А если тебе в гости по программе обмена приедут немецкие ребята? Как вы будете начинать игру, с какой считалки – русской или немецкой?

Вспомни самую интересную игровую считалочку на русском языке и переведи ее фрагмент на немецкий язык - в подарок твоим друзьям из Германии.
Купрейченко Н.В.+Андрианова Г.А.
^ 4. И СКАЗАЛ БУТЕРБРОД BUTTERBROT’Y. Как ты знаешь, из немецкого языка в русский язык «эмигрировало» много слов: бутерброд, парикмахер, почтамт, почтальон, шлагбаум и т.д. Бывает, что слово, обозначавшее один предмет в немецком языке, прижившись в России, меняет свой смысл. Например, «Butterbrot» в дословном переводе обозначает «хлеб с маслом», в русском языке бутерброд стал намного богаче – это ломтик хлеба, на который положены дополнительные продукты (причем не обязательно масло!). Представь, что в одном из ресторанов встретились немецкий Butterbrot и русский Бутерброд. Что интересного они говорят друг другу о себе, своих народах и странах?

Задание выполняется на русском языке.
Купрейченко Н.В.+ред.
---

6-8 классы
1. «В некотором^ ЦАРСТВЕ БРАТЬЕВ ГРИММ…». Сказочные миры братьев Гримм приютили под своим звездным небом принцесс, трубадуров, королей, животных и птиц, и прославили братьев на весь свет. А ведь России тоже есть множество сказок с не менее симпатичными принцессами и строгими королями!

Напиши небольшую сказку на немецком языке про то, как встретились в каком-то царстве немецкая и российская принцессы или короли. О чем они разговаривают? О чем договариваются?
Купрейченко Н.В.+Андрианова Г.А.
^ 2. РУССКО-НЕМЕЦКИЙ РАЗГОВОРНИК ДЛЯ … На многих языковых сайтах можно найти специализированные разговорники в помощь людям разных профессий, например, русско-английские разговорники для дальнобойщика, строителя, программиста, спортсменa, парикмахера и т.п.

Какое у тебя хобби? Чем ты любишь заниматься в свободное время? Составь краткий русско-немцкий разговорник - 10 главных фраз - по теме своего хобби. Какая цель у твоего разговорника? Кому он пригодится? Как ты его составлял(а)?
Андрианова Г.А.
^ 3. НЕМЕЦКИЙ ЛИМЕРИК. «Лимерик» - короткое юмористическое стихотворение, которое состоит из 5 строчек, построенных по схеме AABBA. В первой строке говорится, кто и откуда, во второй - что сделал, а далее - что из этого вышло. Чаще всего лимерик написан анапестом (1-я, 2-я и 5-я строки - трехстопным, 3-я и 4-я - двухстопным). Вот пример такого стихотворения:

Es lebte ein Mann in Holzminden, (Кто?)
der war ein Genie im Erfinden (Что сделал?)
Eines Tages erfand
er das Loch ohne Rand.
Ich glaub, das erklärt sein Verschwinden.(Что произошло потом?)
Еще пример:

Ein Knabe fiel in Transvaal
in einen Fleischwolf aus Stahl.
Zwar verließ er sofort
gleich wieder den Ort,
jedoch - in größerer Zahl.
Придумай и напиши лимерики на немецком языке:
- про своего друга;
- про одного из членов вашей семьи.
Купрейченко Н.В.

4. РАДУГА немецких ЗВУКОВ. Ученые давно доказали, что у звуков есть одно очень интересное свойство – они умеют вызывать цветовые образы! Проще говоря, они вызывают у нас разные ассоциации. Есть свидетельство о том, что звуки речи, особенно гласные, также могут восприниматься в цвете. А.Рембо даже написал сонет «Гласные», в котором так раскрасил звуки:

^

А - черный; белый - Е; И - красный; У - зеленый;
О - синий: тайну их скажу я в свой черед…

А в какие цвета ты бы «выкрасил» немецкие гласные звуки»? Попробуй создать свое красочное «полотно» небольшого стихотворения Клаудиуса Маттиаса (Matthias Claudius) «Der verschwundene Stern». «Раскрась» своими цветами текст стихотворения (выдели разными цветами гласные звуки).



Matthias Claudius. «Der verschwundene Stern».
Es stand ein Sternlein am Himmel,

Ein Sternlein guter Art;

Das tät so lieblich scheinen,

So lieblich und so zart!
Ich wusste seine Stelle

Am Himmel, wo es stand;

Trat abends vor die Schwelle

Und suchte, bis ich’s fand.
Und blieb dann lange stehen,

Hatt’ große Freud in mir:

Das Sternlein anzusehen;

Und dankte Gott dafür.
Das Sternlein ist verschwunden;

Ich suche hin und her,

Wo ich es sonst gefunden,

Und find es nun nicht mehr.
Купрейченко Н.В.+ред.
---

9-11 классы
1. ФРАНЦУЗСКИЙ+НЕМЕЦКИЙ+РУССКИЙ. Французская певица Франсуаза Арди необыкновенно красиво спела песню – про мечты, сны и про то, как прекрасен этот мир. http://youtube.com/watch?v=8fGJ1aCaoXE

Как вы думаете, почему она решила спеть песню не на своем родном французском языке, а на немецком?

Сделай свободный перевод на русский язык отрывка из ее песни.
Купрейченко Н.В.+ред.



^ Träume, die bei Nacht entstehen

Und am Tag vergehen

Sind meistens garnicht wahr

Weil sie unter den Millionen

Unserer Illusionen Geboren sind
Träume sind wie ferne Wolken

Denen andre folgen

Solang es Leben gibt

Sag mir, sag wohin sie treiben

Wo sie einmal bleiben

Weiß nur der Wind

Wie ein Wunder ist die Welt

Jeder Baum und jedes Feld

Wie ein Wunder ist die Welt
Träume, die uns nichts bedeuten

Sollte man beizeiten

Mit anderen Augen sehn

Weil sie oftmals unser Denken

Auf die Wege lenken

Die wir dann gehen


2. «Без артиклей». В наше время во всех языках существует тенденция их упрощения: варьируются грамматические структуры, опускаются служебные частицы, меняется написание слов, и даже род привычных нам слов! В немецком языке есть немало сложностей для тех, кто его изучает. Вот, например, такая категория, как артикль. Правила его употребления достаточно сложны! Как вы считаете, проще бы стало общаться на немецком языке, если бы артикли упразднили? Можно ли чем-то заменить их функции? Напишите краткое эссе на немецком или русском языке на тему «Без артиклей».
Купрейченко Н.В.+Андрианова Г.А.
3. СКАЗКА-СТИХ. Прочитайте фрагмент сказки-стиха Генриха Сапгира «Людоед и принцесса или все наоборот»:

Вот как это было:

Принцесса была

Прекрасная,

Погода была

Ужасная.

Днём

Во втором часу

Заблудилась принцесса

В лесу.

Смотрит: полянка

Прекрасная,

На полянка землянка

Ужасная.

А в землянке - людоед:

- Заходи-ка

На обед!-

Он хватает нож,

Дело ясное.

Вдруг увидел, какая...

Прекрасная!

Людоеду сразу стало

Худо.

- Уходи,-говорит,-

Отсюда.

Аппетит,-говорит,-

Ужасный.

Слишком вид,-говорит,-

Прекрасный.-

И пошла потихоньку

Принцесса,

Прямо к замку вышла

Из леса.
Вот какая легенда

Ужасная!

Вот какая принцесса

Прекрасная!



Предлагаем и вам побыть в роли сказочника-стихотворца! Вспомните сюжет сказки Rapunzel и сочините на немецком языке краткий юмористический стих по мотивам этой сказки. Стихотворение может быть любого формата, в том числе и белый стих.
Купрейченко Н.В.+Андрианова Г.А.
^ 4. ПОЗДРАВЛЕНИЕ С ЮБИЛЕЕМ! 3 октября 1990 г. состоялось объединение Германии 1990 года — присоединение ГДР и Западного Берлина к ФРГ. Поздравьте страну с ее юбилеем – 20-летием! Напишите ваше личное поздравительное письмо Германии, в котором отметьте, почему, на ваш взгляд, это знаменательное событие, что вы желаете стране и ее людям.

Скрипкина Ю.В.+Андрианова Г.А.

====

^ Остальные задания.
1. А какую русскую песню вы спели бы на немецком языке свои заграничным друзьям? Переведи небольшой отрывок из твоей самой любимой песни на немецкий язык (возможен вариант с переводом предложенной песни).

Купрейченко Н.В.
^ 2. ЭНИКИ, БЭНИКИ, ХОП! Как много интересных разных игр было придумано для детей – и прятки, и классики, и «Колечко»! Немецкие школьники, так же, как и русские, думаю, тоже любят в них играть. И всегда перед детьми стоит вопрос – а кто же будет водить или начинать игру? И тогда на помощь к нам приходят считалочки. В Германии их так же много, как и в России:

^ Ene mene titschn tatschn

ene in die Fresse klatschn

ene noch dazu

und raus bist Du.
Peter hat ins Bett geschissen,

gerade aufs Paradekissen,

Mutter hat's gesehen

und Du musst gehen.
(Еще примеры - http://de.wikipedia.org/wiki/Abz%C3%A4hlreim)

Вспомни какую-нибудь твою любимую детскую считалочку и переведи ее на немецкий язык - в подарок твоим друзьям из Германии. А твой перевод немецкой считалочки будет своеобразным подарком Германии для тебя 

Купрейченко Н.В.
^ Die Katzen kratzen im Katzenkasten. Есть немало скороговорок, которые помогают развивать мимику, дикцию и воображение. Ты, наверное, уже много раз повторял(а) на уроках: «Die Katzen kratzen im Katzenkasten, im Katzenkasten kratzen Katzen» или «Sieben Schneeschipper schippen sieben Schippen Schnee». Внеси свой вклад в копилку немецких скороговорок и придумай 2 скороговорки на немецком языке, которые можно было бы использовать для постановки правильного немецкого произношения. Используй такие слова, как: schreiben, schnell, schlicht.
Купрейченко Н.В.

===

© Центр дистанционного образования «Эйдос», 2010

===
МЫ ДЕЛАЕМ МИР ЭВРИСТИЧНЫМ!

===

(С) Центр дистанционного образования "Эйдос", 1998-2010

http://eidos.ru/olymp/

E-mail: info@eidos.ru



Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Xiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку iconВсероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку (перевод)
Составители заданий: Плотникова Н. И., Мангутова О. Н., к п н. Андрианова Г. А., Афанасенкова Л. М

Xiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку iconXxxi-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по английскому языку (исследования)
Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по английскому языку (исследования)

Xiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку iconВсероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по английскому языку (сочинение)

Xiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку iconXxxviii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по английскому языку
Составители заданий: Андрианова Г. А., к п н., Беликина Е. В., Труфанова М. В., Свитова Т. В., Хуторская А. А

Xiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку iconXxxviii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по английскому языку
Составители заданий: Андрианова Г. А., к п н., Беликина Е. В., Труфанова М. В., Свитова Т. В., Хуторская А. А

Xiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку iconВсероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по английскому языку (перевод)
Составители заданий: Афанасенкова Л. М., Мангутова О. Н., Плотникова Н. И., Гоголева С. А., Завьялова О. А

Xiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку iconXxxviii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по английскому языку
Составители заданий: Андрианова Г. А., к п н., Беликина Е. В., Труфанова М. В., Свитова Т. В., Хуторская А. А

Xiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку iconX-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по русскому языку
Зарегистрируйтесь в любой олимпиаде декабря и получите 50% скидку на другие олимпиады! Подробности по адресу

Xiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку iconViii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по русскому языку
Лауреатами олимпиады становятся участники, получившие высокие баллы за выполнение одного или двух заданий

Xiii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по немецкому языку iconXlvii-я Всероссийская дистанционная эвристическая олимпиада по английскому языку (перевод)
...



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
www.lit-yaz.ru
главная страница