Иоганн Вольфганг Гете совиновники




НазваниеИоганн Вольфганг Гете совиновники
страница3/5
Дата публикации26.06.2014
Размер0.55 Mb.
ТипДокументы
www.lit-yaz.ru > Банк > Документы
1   2   3   4   5

Что дружба! Говорить им не о чем друг с другом!

И пусть целуется со мной, своим супругом.
А л ь ц е с т
Любимая!

С о ф и
Мой друг! Итак, в последний раз

Мы поцелуемся... И я...
А л ь ц е с т
Уйдешь?

С о ф и
Тотчас.

А л ь ц е с т
Ты любишь и спешишь?

С о ф и
Да, я должна решиться

Уйти отсюда прочь, чтоб друга не лишиться...

Ах! К откровенностям располагает ночь.

Нам легче в темноте смущенье превозмочь.

Поверь, я ничего утаивать не стала.

Но я ведь женщина... Мне сдержанность пристала...

Доверчивость всегда опасности таит,

И кто в такую ночь, расслабясь, устоит

От дружеской любви, от чистого лобзанья?

Чем плохо другом быть?..
З е л л е р
Смотри, какие знанья!

С о ф и
Прощай, Альцест! И верь, что ты всегда со мной,

З е л л е р
Ну, кажется, гроза проходит стороной.
Софи уходит. Альцест провожает ее через среднюю дверь,

которая остается открытой.

Видно, как они вдвоем стоят в глубине сцены.
На этот раз спасен! Все хорошо в итоге!

А вот теперь - бежать! Живей! Давай бог ноги!

(Выскакивает из алькова и убегает в боковую дверь.)

^ ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
А л ь ц е с т

(возвращаясь)
На что тебе роптать?.. Будь счастлив и цени,

Что ею ты любим, как и в былые дни,

Что тех златых времен волшебные порывы

Нас не покинули и в нас доселе живы...

Чего не думал я, готовясь к встрече с ней?

И вдруг увидел ту, кто мне всего роднен.

Любовь открыла мне, познавшему блаженство,

Что значат красота, восторг и совершенство!

Все снова ожило, я внонь увидел свет

И вновь боготворю святыню прошлых лет.

Я полюбил опять. Негаданно, нежданно.

По чести говоря, все получилось странно.

Вынашивал давно я хитроумный план:

Высокомерный тон, насмешка, лесть, обман.

Но вышло все не так, я, право, зря старался, -

Расставив западню, я сам в нее попался,

Да, такова судьба. Запомни это впредь.

Что тщетно размышлять?.. Здесь надобно терпеть...

Вернемся к главному... Я должен ухитриться

Деньгами ей помочь. Не дать им разориться!

Проклятье! Мне ее невыносимо жаль.

Она страдалица. А муж какая шваль!

Но, к счастью, у меня есть золота немало.

Будь мне она чужой, и то бы горько стало.

К тому же я теперь осознаю сполна:

В ее страданиях есть и моя вина.

Так, видно, рок хотел. Здесь я бессилен, каюсь.

Но жизнь ей облегчить я все же попытаюсь,

(Открывает шкатулку.)

Тьфу, дьявол! Что это?! В шкатулке денег нет!

Всего лишь несколько серебряных монет!

Где золото? При мне... Ключ здесь... Его я даже

С утра не доставал... Но кто здесь был? Когда же?!

Софи?! Нет! Да, Софи!.. Несу я жуткий вздор!

Быть может, мой слуга? Нет, нет, какой он вор?

Он спит уже давно. Он добрый, славный малый.

Но кто же? Кто же? Кто?! Да, случай небывалый.

^ ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КОМНАТА ХОЗЯИНА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Х о з я и н

(в шлафроке сидит в кресле рядом со столом, на котором - почти догоревшая

свеча, кофейный прибор, трубка и газеты. После первых слов он встает и в

течение всего первого явления и в начале следующего одевается)
Глаз не сомкнул всю ночь!.. И все из-за письма!

Нет, что-то здесь не то. Загадочно весьма.

А дальше так пойдет, совсем ума лишишься,

Нечисто поступив, нечистого страшишься.

Что? Боязно? Не лезь к чужому письмецу!

И все ж хозяину отеля не к лицу

Дрожать, заслышав стук, скрип, чье-либо хождение.

Попробуй разбери, кто - вор, кто - привиденье!

Кому бы это быть? Альцест и зять ушли.

Слуга? Исключено. Служанки спать легли,

Но - стой! Я слышал сам: лишь утро заалело,

Дверь в комнате Софи открылась... Вот в чем дело!

Вот кто был призраком, кто в страх меня вогнал!

Да как же я ее походку не признал?

Куда она пошла? Чего тут думать даже:

Дай только женщине в чужие саквояжи,

Едва приедет гость, одним глазком взглянуть!

Эх, догадаться бы тогда ее вспугнуть!

И на смех бы поднять! И как бы в извиненье

Она бы то письмо сыскала мне в мгновенье.

Да, задним, говорят, мы все крепки умом.

Упустишь случай - вот и каешься потом.

^ ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Хозяин. Софи.
С о ф и
Вообрази, отец!..

Х о з я и н
А "с добрым утром" скажешь?

С о ф и
Такое здесь стряслось, что и двух слов не свяжешь!

Х о з я и н
Что?

С о ф и
Деньги, что Альцест имел еще вчера,

Исчезли полностью...
Х о з я и н
Вот что творит игра!

Останешься ни с чем.
С о ф и
Да нет же, их украли!

Х о з я и н
Как?!

С о ф и
Да... Из комнаты...

Х о з я и н
Чтоб черти их побрали,

Воров!.. Но кто они?
С о ф и
Когда б я знать могла!

Х о з я и н
Итак, из комнаты?

С о ф и
Да, прямо со стола...

Х о з я и н
Когда?

С о ф и
Сегодня в ночь...
Х о з я и н

(про себя)
Еще недоставало!

Найдут мою свечу - тогда пиши пропало!
С о ф и

(про себя)
Смотри: смущен! Стоит он, что-то бормоча.

Неужто это - он?! Ведь там его свеча...
Х о з я и н

(про себя)
А если вдруг Софи?.. Мне, как отцу, лишь хуже!..

Она в долгах... Слыхал ее шаги к тому же...

(Вслух.)

Дурная шутка! И опасная притом:

Невольно тень падет на наш почтенный дом.
С о ф и
Да... Это и меня ужасно огорчает.

В конце концов за все хозяин отвечает.
Х о з я и н
Еще бы! Мне ль не знать?.. Дурная шутка, вздор.

Но если в доме вдруг и впрямь завелся вор,

То как его найти?
С о ф и
Ужасно! Нестерпимо!
Х о з я и н

(про себя)
Ей совестно...

(Громко, с оттенком досады.)

Но все, однако, поправимо,

Коль деньги вор отдаст...
С о ф и

(про себя)
А! В нем проснулся стыд!

(Вслух.)

Коль деньги вор отдаст, судьба его простит.

А мы - кто он таков - не станем дознаваться.
Х о з я и н

(про себя)
Она!.. Иль мне всю жизнь бараном называться!

(Вслух.)

Ты славное дитя... В доверии моем....

Постой!..

(Подходит к двери и смотрит, нет ли там кого-либо.)
С о ф и

(про себя)
О, боже! Он признается во всем!

Х о з я и н
Софи, всегда со мной ты искренней бывала.

С о ф и
Я ничего от вас на свете не скрывала...

И смею полагать...
Х о з я и н
Как мне ни тяжело,

Ты дочь мне, ну, а то, что было, то прошло.
С о ф и
Ошибка свойственна порой и лучшим людям...

Х о з я и н
Впредь о случившемся мы вспоминать не будем..

Никто не знает, что ты в комнате была...
С о ф и

(испуганно)
Как так?

Х о з я и н
Я рядом был и слышал: ты вошла,

Я убежал, приняв тебя за привиденье.
С о ф и

(про себя)
Да. Деньги у него. Не может быть сомненья,

Х о з я и н
А то, что это ты, я понял лишь сейчас.

С о ф и
Прекрасно, что никто не заподозрит вас.

Ведь я нашла свечу.
Х о з я и н

Ты?!

С о ф и

Я.

Х о з я и н
Невероятно!

Но как мы это все вернем ему обратно!
С о ф и
Да просто скажете: "Снимите с нас позор!

Все деньги в целости, по счастью, схвачен вор.

Соблазн его сгубил, поймите, бога ради!

Теперь он кается и просит о пощаде.

Он сразу все вернул..." И думаю, отец,

Альцест забудет все... Что? Неплохой конец?
Х о з я и н
Да. Замысел хорош. Сплетен весьма умело!

С о ф и
Ступайте же...

Х о з я и н
Пойду. Но за деньгами дело.

С о ф и
Они у вас.

Х о з я и н

Как, у меня?!
С о ф и

Их нет?!

Х о з я и н
Ты, что ль, мне их дала?

С о ф и

Мне странен ваш ответ.
Х о з я и н
Так у кого ж они?
С о ф и
Куда же вы их дели?

Х о з я и н
Ты шутишь!

С о ф и
Деньги где?

Х о з я и н
Да ты в своем уме ли?

Ты их взяла.
С о ф и
Я?!

Х о з я и н
Ты!

С о ф и
Как я могла их взять?

Х о з я и н
Вот так!

(Пантомимически изображает кражу.)
С о ф и
Я не пойму...

Х о з я и н
Ну, где тебе понять?

Как деньги отдавать - ты голову морочишь.

Ведь ты призналась мне. Чего теперь ты хочешь?
С о ф и
Нет, это чересчур! Кто признавался?!

Кто?! Вы сами в воровстве признались только что!
Х о з я и н
Вот что я заслужил за все свои заботы

О милой доченьке!.. Ты знать желаешь, кто ты?

Сама воровка ты!
С о ф и
Отец!
Х о з я и н
Тогда ответы

Ты у него была?
С о ф и
Была!
Х о з я и н
Еще смотреть

Ты смеешь на меня невинными глазами?..
С о ф и
Была... Но что с того?!.
Х о з я и н
Как?!
С о ф и
Нынче утром сами

Вы были там...
Х о з я и н
Молчи! Иль вовсе разозлюсь,

И в волосы тебе, негодница, вцеплюсь!
Софи, плача, уходит.
Ушла! Давно пора!.. Притворство не поможет.

А деньги у нее. Сомнений быть не может.

^ ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Альцест задумчив, в утреннем фраке. Хозяин.
Х о з я и н

(смущенно, умоляющим голосом)
Вам, господин Альцест, должно быть, тяжело.

Я сам ошеломлен тем, что произошло.

И все ж покорнейше я вас просить посмею

Все в тайне сохранить, покуда не сумею

Найти виновного. Иль вмиг дурная весть

Пойдет по городу, мою пятная честь.

Знать, кем-то из своих совершена покража.

Не гневайтесь, Альцест! Отыщется пропажа.

Ну, а каков урон?
А л ь ц е с т
Сто талеров.
Х о з я и н
Беда!

А л ь ц е с т
Но сотня талеров...

Х о з я и н
Отнюдь не ерунда!

А л ь ц е с т
Я ими поступлюсь, не нужно возмещенья.

Мне только бы узнать виновника хищенья.
Х о з я и н
Нашлись бы денежки, и - кончен разговор.

Будь Михель он, будь Ганс - не все ль равно, кто вор?
А л ь ц е с т

(про себя)
Неужто мой слуга? Чтоб он дошел до кражи?

Нет! Ну, а если... Вздор! Не смей и думать даже!
Х о з я и н
Ах, сударь, зря ломать не стоит головы...

Я деньги вам верну...
А л ь ц е с т
Вернете?
Х о з я и н
Да. Но вы

Об этом никому ни слова не скажите...

Я все вам возвращу. Прошу вас, не тужите...
А л ь ц е с т
Ах, так! Вы знаете...

Х о з я и н
Что деньги будут, да...

А л ь ц е с т
Но кто, скажите, кто?

Х о з я и н
Не выдам никогда.

А л ь ц е с т
Прошу, скажите мне...

Х о з я и н
Нет, права не имею...

А л ь ц е с т
Что: кто-то из своих?

Х о з я и н
Я отвечать не смею.

А л ь ц е с т
Служанка?

Х о з я и н
Анна?! Нет! Не украдет вовек!

А л ь ц е с т
И, верно, не слуга?

Х о з я и н
Он честный человек.

А л ь ц е с т
Кухарка ваша?

Х о з я и н
Та при кухне бесконечно.

А л ь ц е с т
А поваренок Ганс?

Х о з я и н
Гадать так можно вечно.

А л ь ц е с т
Садовник?

Х о з я и н

За него ручаюсь головой.
А л ь ц е с т
А сын его?

Х о з я и н
Нет.

А л ь ц е с т
Кто ж?
Х о з я и н

(почти про себя)
Мой пес сторожевой!
А л ь ц е с т

(про себя)
Дай срок! Все выложить придется дурачине!

(Вслух.)

Что ж. Кем бы ни был вор, мне все равно отныне,

Коль деньги возвратят...

(Делает вид, что хочет уйти.)
Х о з я и н
Ну вот!
А л ь ц е с т

(как бы вспомнив)
Чуть не забыл

Ответить на письмо... Нет ли у вас чернил?
Х о з я и н
Я только лишь вчера письмо вручил вам это...

В нем нечто важное?
А л ь ц е с т
И требует ответа...

Х о з я и н
Нет большей радости, чем письма получать!

А л ь ц е с т
Поверьте, не всегда. Ведь надо отвечать,

Что к трате времени излишней вынуждает...
Х о з я и н
Иное письмецо с лихвой вознаграждает

За хлопоты... А то, что прислано сюда, -

Особо важное?
А л ь ц е с т
Об этом - никогда.

Х о з я и н
Не из Америки?

А л ь ц е с т
Я отвечать не смею...

Х о з я и н
Что - Фридрих? Молвите...

А л ь ц е с т
Нет, права не имею...

Х о з я и н
Волненье в Гессене? [4] Народ...
А л ь ц е с т
Не стану лгать...

Х о з я и н
Где император? Там?..

А л ь ц е с т
Да, надо полагать...

Х о з я и н
На севере мятеж?

А л ь ц е с т
Не стану клясться в этом.

Х о з я и н
Секрет?

А л ь ц е с т
Гм... До поры останется секретом...

Х о з я и н
Несчастье?

А л ь ц е с т
Как сказать? В известной мере - да...

Х о з я и н
Зимою...

А л ь ц е с т
Гибельны для зайцев холода.

Х о з я и н
Такой суровый тон чем заслужил теперь я?

А л ь ц е с т
Пусть недоверчивый не требует доверья.

Х о з я и н
Но чем мне возвратить доверье, ваша честь?

А л ь ц е с т
Вы скажете, кто вор, я дам письмо прочесть.

Как видите, в обмен прошу совсем немного...

Ну, что: отдать письмо?
Х о з я и н

(смущенно и алчно)
Отдайте, ради бога!

(Про себя.)

По правде говоря, я ждал другой цены...
А л ь ц е с т
Мне кажется, во всем условия равны.

А тайну унести готов с собой в могилу.
Х о з я и н

(про себя)
Как надо мной письмо взяло такую силу?

Но, может быть, Coфи?.. На все махну рукой!

Как можно устоять, когда соблазн такой?

А! Слюнки потекли! Вот и дождался часа!...
А л ь ц е с т

(про себя)
Ну, наконец-то! Пес учуял запах мяса.
Х о з я и н

(пристыженно, хочет уступить)
Осмелюсь доложить, что я за честь почту...
А л ь ц е с т

(про себя)
Клюет...
Х о з я и н
Ответить вам на вашу доброту.

(С сомнением в голосе, почти умоляя.)

Но я прошу... тотчас письмо мне в руки дайте.
А л ь ц е с т

(показывая письмо)
Пожалуйста.
Х о з я и н

(медленно приближается к Альцесту,

не сводя глаз с письма)
Так вот...
А л ь ц е с т

Ну?
Х о з я и н
Слушайте и знайте.

Вор...
А л ь ц е с т

Ну?
Х о з я и н

Мо...
А л ь ц е с т

Кто?
Х о з я и н

(прочувственно, затем тотчас же

вырывает из рук Альцеста письмо)
Софи!
А л ь ц е с т

(пораженный)
Не может быть!
Х о з я и н

(выходит вперед, нетерпеливо вскрывает

конверт и начинает читать)
Ну, что ж...
1   2   3   4   5

Похожие:

Иоганн Вольфганг Гете совиновники iconЦикл «Великие люди Германии. Иоганн Вольфганг фон Гёте» я- учитель...
Литературной гостиной. Это мероприятие разработано мной на русском языке с целью привлечения как можно большего количества детей...

Иоганн Вольфганг Гете совиновники icon14. Гёте и Шиллер (1794-1805) Первые встречи Гёте с Шиллером. Свидание...
Шиллер гостит в Веймаре, и дружба его с Гёте окончательно устанавливается. Ободряющее влияние Шиллера на Гёте и подъем поэтической...

Иоганн Вольфганг Гете совиновники iconСтранички поэзии иоганна гете
Эти строчки В. Жуковский посвятил великому немецкому поэту Иоганну Вольфгангу Гете

Иоганн Вольфганг Гете совиновники iconВнеллассное мероприятие по немецкому языку. Тема: Странички поэзии Иоганна Гете
И стрОчки в. ЖуковсКИй пОсвятИл великому неМецкому пОэту иоганнУ вОльфганУ гете

Иоганн Вольфганг Гете совиновники iconДилтс Р. Д 46 Стратегии гениев. Т. Аристотель, Шерлок Холмс, Уолт...
Д 46 Стратегии гениев. Т. Аристотель, Шерлок Холмс, Уолт Дисней, Вольфганг Амадей Моцарт/Пер с англ. В. П. Чурсина. — М.: Не­зави­симая...

Иоганн Вольфганг Гете совиновники icon«Особенности перевода произведений И. В. Гёте на русский язык» Гавва Анастасия Владиславовна
Целью данного исследования является определение языковых особенностей И. В. Гете и пути передачи их на русский язык

Иоганн Вольфганг Гете совиновники iconР. Штайнер Естественно-научные труды Гете
Естественнонаучные труды Гете с вводными статьями, пояснительными заметками и комментариями в тексте, изданы Рудольфом Штейнером,...

Иоганн Вольфганг Гете совиновники iconТема урока: Жизнь и творчество И. В. Гёте. Взаимодействие слова и музыки в лирике поэта
Цель урока: Ознакомление учащихся с жизнью и творчеством великого немецкого классика И. В. Гёте на немецком и русском языках. Совершенствование...

Иоганн Вольфганг Гете совиновники iconГете: гений. И все… Гёте родился 28 августа 1749 во Франкфурте-на-Майне
К 19 годам, когда тяжелая болезнь вынудила его прервать учебу, он уже овладел приемами версификации и драматургии и был автором довольно...

Иоганн Вольфганг Гете совиновники icon"Классическая музыка"
Вольфганг Амадей Моцарт Концерт для клавира с оркестром №27, си-бемоль мажор, К. 595



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
www.lit-yaz.ru
главная страница