Учебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию




НазваниеУчебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию
страница1/6
Дата публикации10.04.2014
Размер1.01 Mb.
ТипУчебное пособие
www.lit-yaz.ru > Литература > Учебное пособие
  1   2   3   4   5   6


Творчество поэтов – билингвов Чувашии

(о поэзии Г. Айги, Р. Сарби, М. Карягиной, С Азамат)

Учебное пособие

Чебоксары 2009

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию

ГОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет

им. И.Я. Яковлева»



Творчество поэтов – билингвов Чувашии

(о поэзии Г. Айги, Р. Сарби, М. Карягиной, С Азамат)

Учебное пособие

Чебоксары 2009
ББК 83.3 (2Рос.Чув)-45

H 632

Николаева А. Н. Творчество поэтов – билингвов Чувашии (о поэзии Г Айги, Р. Сарби, С. Азамат, М. Карягиной): Учебное пособие. - Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2009. - с.

Печатается по решению Ученого совета ГОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева»

Научный редактор Д.В. Абашева, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой литературы «Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева»

Рецензенты:

Абрамов В. А., кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы ЧГУ им. И. Н. Ульянова;

Журина М. И., кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы ГОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева»;

Королькова Г. Л., кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы ГОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева».

Учебное пособие ставит своей целью помочь студентам очного и заочного отделения факультета русской филологии в изучении чувашской литературы в курсе «Литературы народов России». В хрестоматию включены произведения Г. Айги, С. Азамат, Р. Сарби, М. Карягиной, написанные ими на русском языке. Разнообразие привлеченного материала показывает своеобразие поэтов в составлении чувашской поэзии на русском языке на современном этапе. В пособии, кроме художественных текстов, имеются критические статьи о творчестве поэтов.

© Николаева А.Н., 2009

© ГОУ ВПО «Чувашский

государственный педагогический

университет им. И.Я. Яковлева», 2009

Оглавление:

Введение

Раздел первый. Творящее слово

1.1 Стихотворения Г. Айги разных лет

1.2 Поэзия Г. Айги в оценке критиков

1.3 Вопросы и задания

Основные поэтические сборники

Раздел второй. Вселенная Сарби

2.1 Любовная лирика Раисы Сарби

2.2 Поэтический мир Раисы Сарби

2.3 Вопросы и задания

Раздел третий. Палиндромия Марины Карягиной

3.1 Дорога за город. Поэма

3.2 Исследователи о творчестве М. Карягиной

3.3 Вопросы и задания к творчеству М. Карягиной

Раздел четвертый. «Сас» - Голос С. Азамат

4.1 Поэтесса о себе

4.2 Поэма С. Азамат «Мементо мори (Помни о смерти)»

4.3 Критики о творчестве С. Азамат

4.4 Вопросы и задания

Раздел пятый. Коротко о поэтах

Введение

Уникальным двуязычным поэтом Чувашии, России и всего мира является Г. Айги. Его творчество многогранно и заслуженно отмечено различными званиями и премиями (лауреат Государственной премии Чувашии им. К. Иванова (1990), народный поэт Чувашии (1994), лауреат премии Французской Академии (1972), премии им. Ф. Петрарки (Германия, 1993), Международной македонской премии «Золотой венец» (1993) и др.).

Г. Айги – один из наиболее издаваемых и почитаемых поэтов – авангардистов во всем мире. На разных языках издано более ста его книг. Долгое время русские стихи Г. Айги печатались только за рубежом. Первая большая книга «Стихи» вышла в 1975 году в Мюнхене; в 1982 г. Парижское издательство «Синтаксис» выпустило собрание стихотворений Айги «Отмеченная зима». С 1962 г. его стихи стали публиковаться в переводах на иностранные языки – сначала в периодике, а с 1967 г. книжными изданиями в Чехословакии, ФРГ, Швейцарии, Франции, Англии и других странах. С 1987 года Г. Айги начал печататься на родине, в 1991 году вышла первая в России книга его стихов «Здесь». В 1997 году в Чебоксарах состоялась Международная конференция, посвященная творчеству поэта - своеобразный съезд «айгистов» всего мира. В 2000 году Айги стал первым лауреатом учрежденной в России Пастернаковской премии.

Исследователи отмечают, что новаторское творчество поэта явно выбивается из контекста отечественной литературы 1960-1990-х годов. Р. Якобсон назвал его «экстраординарным поэтом современного русского авангарда». Именно Айги представляет авангардное начало (еще одним носителем, которого является В. Соснора). Своими творческими предшественниками Айги считает В. Хлебникова, В. Маяковского, К. Малевича, пробудивших в нем стремление «предельно заострять поэтический язык».

О поэзии Г. Айги написано множество монографий, исследований. Богатую информацию об Айги можно найти и в СД «Айги», подготовленном Чувашской Национальной библиотекой.

Проблема восприятия и истолкования Айги существовала, и будет существовать. Вполне допустимо, что его поэзия – это поэзия будущего. Надо согласиться, что сегодня она тяжела для понимания, ибо мироощущение поэта на уровне космическом. Поэзия его демонстрирует то, что человек есть микрокосмос, что он связан с Вселенной. Полагаем, что его поэзию невозможно понять без знания основ таких наук, как философия и психология.

Анализ общей картины современной чувашской поэзии не будет полным, если не рассматривать творчество и поэтесс - билингвов. В современной чувашской литературе двуязычными поэтами - женщинами создано множество ярких произведений (Р. Сарби, С. Азамат, М. Карягина). Можно констатировать, что творчество двуязычных поэтов заявляет об общих тенденциях развития литературы вообще в России, в частности и Чувашии. Представляется, что внимание науки к поэзии современных двуязычных поэтов актуально, поскольку несомненная перспективность этого явления налицо.

Изучение проблемы двуязычия с разных точек зрения шло всегда. Имеются исследования психологической характеристики двуязычия (ученые МГУ им. М. В. Ломоносова и др.). В издательстве Российской Академии наук вышли книги «Проблемы двуязычия и многоязычие» (1972), «Функционирование языков в многонациональном обществе» (1991). О серьезной постановке проблемы заявляет книга Б. Х. Хасанова «Национальные языки, двуязычие, многоязычие: поиски и перспективы» (Алма-Ата, 1989). Вопросы двуязычия обсуждаются в авторитетных научных изданиях, в особенности в журнале «Социологические исследования», в котором одна из авторов К. Минасова размышляет о двуязычии как способе культурной интеграции этнических меньшинств в многонациональном обществе. Говоря о сосуществовании языков в многонациональном государстве, ученые (В. Н. Белоусов и др.) высказывают следующую мысль, что более существенные результаты в улучшении национально-языковых отношений будут достигнуты лишь в том случае, если в центре внимания окажется не язык, и даже не двуязычие, а языковая личность, ибо защищать и охранять необходимо прежде всего право человека свободно пользоваться любым языком или языками.

Социологами замечено, что, исследуя проблему социальной обусловленности языкового поведения в полиэтническом обществе, невозможно обойти такую важную детерминанту, как урбанизационный процесс. Языковое поведение носителей родного и неродного языков в процессе урбанизации позволило нашим поэтам творить свободно на двух языках. Города на протяжении всей своей истории играли весьма заметную роль в развитии этноязыковых контактов. М. Карягина, С. Азамат, Р. Сарби живут в столице Чувашии – городе Чебоксары.

Относительно творений М. Карягиной следует отметить ее уникальные поэмы - палиндромы: «Дорога за город» и «На реке Ран» на русском языке, «Ака» («Пашня») на чувашском языке, ибо вышеназванный жанр в литературе является редким исключением.

В 2002 г. в издательстве «Руссика» увидела свет тетралогия Марины Карягиной «Квадратные сны» (на чувашском языке). Уже ее название и наталкивает на мысль, что поэзия М. Карягиной не проста для восприятия, что перед нами будет некая бесконечная подвижная метафора.

Что же выражает молодая поэтесса? Как писал В. Соловьев, «… прямая задача критики – по крайней мере философской, понимающей, что красота есть ощутительное воплощение истины, - состоит в том, чтобы разобрать и показать, что именно из полноты всемирного смысла, какие его элементы, какие стороны и проявления истины особенно захватили душу поэта и по преимуществу выражены им в художественных образах и звуках» (1, с. 166). Первое, что можно констатировать, ознакомившись с поэмой М. Карягиной «Пĕтĕ чăмăр», - ее стихи философичны. Философия для нее теснейшим образом связана с поэзией. Природа и человек, познание человеком загадок и тайн природы, природа и ум в их соотношении, в их согласии – вот что важно для молодой чувашской поэтессы. М. Карягина посредством стихов приобщается к первозданному, природе, осознает неразрывность человека и космоса. В предисловии к тетралогии поэтесса признается, что в поиске источника жизни она вновь и вновь в согласии со своим чувашским Словом возвращается к Началу, к тайным моментам Миротворения. Своим поэтическим озарением М. Карягина близка к философии В. Соловьева. Философия В. Соловьева - оценивание человечества. Придание, внесение, вложение смысла в существование людей. «Человечеству надо помогать быть самим собой. Указывать ему на необходимость соответствовать своему предназначению, что же касается последнего, то тут все просто: разве вправе творение забывать о своем создателе?» (2, с. 498).

Знакомство с поэзией С. Азамат позволяет согласиться с К. К. Султановым, не устающим подчеркивать, что литература как человековедение не может и не должна сужаться, брать на себя специальную заботу о некоей этнической чистоте или превращаться в транслятор законодательных претензий национального самосознания. К. К. Султанов четко сформулировал тезис «национальное самосознание в сфере творчества авторитетно, но не авторитарно» (3, с. 27). С идеологической позицией С. Азамат вправе согласиться всякий разумно мыслящий человек. На вопрос: «Может ли быть сформулирована «чувашская национальная идея?», - поэтесса четко отвечает: «Основные мысли национальной идеи изложены в завещании И. Я. Яковлева чувашскому народу… Предусмотрительный чуваш свою тяжелую вековую думу вложил в благородную мелодию, мы ее с задумчивым видом поем так: «Родной народ надо чтить, уважать, мало его лишь словами ублажать, надо добрыми делами добро преумножать. А иначе – имя свое потеряешь» (4, с. 131). Безусловно, в поэзии С. Азамат вышеназванная идея является определяющей. Книга стихов С. Азамат «Голос» (Сас – на чувашском языке, 1999) - своего рода защитная реакция на изменения в обществе. Обращаясь к единоплеменнику, С. Азамат описывает довольно мрачный изменившийся портрет чуваша на рубеже XXI века, призывает его к благоразумию. Можно утверждать, что поэма «Тяжкая дума» (1994) – яркий образец суггестивной поэзии.

Чувашский этнос к началу ХХ века сохранял основные черты патриархально-родового строя. ХХ век все изменил. Конец ХХ века – тревожная рубежная ситуация. Изменения в ХХ веке вызвали трансформацию самой психической структуры этноса, как в позитивном, так и в негативном плане.

К позитивным изменениям можно отнести более широкое знакомство чувашского социума с другими культурами, заимствование у них определенных положительных качеств. К негативным приобретениям следует отнести разрушения своей этнической психической структуры под влиянием ассимиляции (5, с. 200). Как считает И. Афанасьев, «в условиях нестабильного общества, наряду с сохранением социально-типических, происходит активизация индивидуально-своеобразных форм поведения, как защитной реакции на изменившиеся условия среды (5, с. 201).

С. Азамат сумела выразить все многообразие духовной жизни современного нам человека, интернационального жителя России. Таким образом, как бы ни звучало банально, в творчестве чувашских двуязычных поэтесс (когда пишут на русском языке) общего больше, чем личностно-особенного.

Примечания:

  1. Соловьев В. С. Литературная критика. – М. : Современник, 1990.

  2. Таранов П. Звезды мировой философии. – М. : Издательство АСТ, 1999.

  3. Султанов Казбек. Национальное самосознание и ценностные ориентации литературы. – М. : ИМЛИ РАН ; Наследие, 2001. – 196 с.

  4. // Лик Чувашии. – 2006. - №3.

  5. Афанасьев И. Н. Эпоха и личность: Формирование и изменение этнического характера. – М. : Чебоксары, 2004. – 226 с.


Раздел первый. Творящее слово
1.1 Стихотворения Г. Айги разных лет
^ ЦВЕТЫ, РЕЖЬТЕ

О. М., в Прагу, вместо письма

режьте, цветы! тороплюсь! не бывало такого Цветения-

Акции! -

такой и души

не бывало Горенья - Страны! –
режьте и путайте! я - островами болезни в спине - со-

временно - го горя всемирного мясом

плавлю вас - режьте: горением-кровью! - как ныне из

бездн
стали - пылает страна: наконец-то Огнем - Своей - Сущ-

ности - Ревом - Мильонным:
взрывом гниения: «В Прагу!» - до неба: знамени-

ем - бога «сверх-Места».
Быдло - цветением...

23 августа 1968
^ ПОТОМ - ГОРОД

зоосада кричат вездесущие корни в движеньях

включая как корень внезапно окрепшую

боль - из болящих двоих:

я уже отдал! теперь озареньем - другая

тянется - как отбивается:

это отказ - и - отчаянье сына трехлетнего

криком широким - как воздухом дня - рукава оставляет

мои безответные

/улица: звезды: давно/

1969
^ СНОВА: СЕRNА НОDINКА

Зденеку Матгаузеру

а как же удержать твою воздвигнутость

глава когда-то облеченная

в блистание и в страх святый!

была жизнь-ритм и ритм-душа!

а что теперь? ритм-жизнь в коростах б л а

ритм - падаль окруженный розами

(и длящийся закат Главы-Явления)

давно - на требуемом уровне:

процесс - «как надо» - т л е н ь я - п р е б ы в а н ь я)

1970
^ СНОВА - ВСПОМИНАЮТСЯ ГИМРЫ

И. Макаревичу

он - до сих пор — очаг

пространства — продырявленного стонами -
/при этом - цельно - целомудренного/ -
и свет - везде - как в некой ране

хранящей скрыто и незримо

и мощь и боль в своем огне -
и мы / кто забредав кто пребывая/

крошимся - бродим - останавливаемся

краями будучи той раны

/ кто заскорузл кто водянисто - ал/ -
а свет - незыблемый - с т о и т как н о ч ь м о г у­ -

щ е с т в а! -

о том пергаментно прошептывают горы -

/ г о р е н ь я - не услышим - с в и т к о в/

1972
^ УРОКИ ПОЛЬСКОГО

Н. Ворошильской

ясность Словацкого!

с чем мне сравнить? -
будто вижу я это

в памятном месте где летом когда-то

на склонах горы Аддала - Шухгельмеэр

зрение было мое вместо белой исчезнувшей яви

шиповника - цветшего за год до этого - зыбко-легко беспокоя

исчезновением

белого

в воздухе!.. -
ясность Словацкого! - память

о чистоте - за туманом забвенья:
мне / забываюсь

как будто

вдали беспокоюсь / столь зыбко-подобная –
месту тому отмененному

1973
ЗАПИСЬ
показывать не надо

не могу

газета со следами крови

как центр дня

/стоит как не проходит/

что твой трактат роман

/а это все кричит/

хоть как хоть чем

уж лучше разорваться

1972
  1   2   3   4   5   6

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Учебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconУчебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Учебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской федерации федеральное агентство по образованию
В31 Психология эмоций: учеб пособие / Г. Г. Вербина; Чуваш, ун-т. Чебоксары, 2008. 308 с

Учебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки Российской Федерации Российский...
Федеральной целевой программы «Русский язык» (2006-2010 гг.) Министерство образования и науки России, Федеральное агентство по образованию,...

Учебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и наукироссийской федерации федеральное агентство по образованию
Федеральное государственное бюджетно-образовательное учреждение высшего профессионального образования

Учебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и наукироссийской федерации федеральное агентство по образованию
Федеральное государственное бюджетно-образовательное учреждение высшего профессионального образования

Учебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию Южно-Российский...
Ю 70 Юриспруденция. Оформление текстовых документов в учебном процессе: учебно-методическое пособие / Под ред. В. В. Низовцева; Юж....

Учебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию icon«Деньги, кредит, банки»
Министерство образования и науки РФ федеральное агентство по образованию государственное образовательное учреждение высшего профессионального...

Учебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки Российской Федерации федеральное...
И. М. Губкина при поддержке Министерства образования и науки Российской Федерации, Комитета общественных связей города Москвы, Совета...

Учебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Учебное пособие Чебоксары 2009 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральная...
Российская газета, 2009, №55) (с изменениями, внесенными приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 9 марта...



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
www.lit-yaz.ru
главная страница