Российской Федерации Федеральное агентство по образованию




Скачать 250.6 Kb.
НазваниеРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию
страница1/3
Дата публикации05.12.2013
Размер250.6 Kb.
ТипЛитература
www.lit-yaz.ru > Литература > Литература
  1   2   3

Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное агентство по образованию



Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования


«РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК.

МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ

с тематическими словниками и текстами для анализа

для студентов факультета филологии и журналистики

Ростов-на-Дону

2006

Печатается по решению кафедры общего и сравнительного

языкознания РГУ, протокол № 1 от 04.05.2006г.

Рецензент – к. ф. н. Козакова А. А.

Составитель – ст. преподаватель В.А. Минасова

Введение
Пособие предназначено для студентов, продолжающих изучение польского языка на элективном курсе, и состоит из двух частей. Первая помогает значительно расширить лексический запас и закрепить навыки устного общения на изучаемом языке. Лексика в ней размещена по тематическому принципу: к каждой лексической теме даётся словарик с рядом вопросов и заданий, направленных на максимальное использование приведённых слов. Это даёт возможность сконцентрировать внимание студентов на конкретных, наиболее употребительных сферах разговорной речи. В качестве образцов разговорной речи на заданную тему приведены шутки и анекдоты, помещённые в конце каждой лексической темы. Лексика в каждом словарике расположена в алфавитном порядке.

Вторая часть пособия знакомит студентов с воплощением польского языка в разных жанрах поэзии. При чтении, переводе и заучивании стихотворений польских поэтов от классиков до наших современников, а также произведений народного творчества студенты получают информацию не только о своеобразии польской поэзии, но и о современной и традиционной польской культуре.

Некоторые стихотворения даны с переводом на русский язык, приводится также перевод известных стихов русских классиков на польский язык, выполненный лучшими польскими поэтами. Это даёт возможность использовать пособие для освоения практики перевода.

Таким образом пособие восполняет дефицит обучающей литературы по польскому языку и помогает, с одной стороны, пополнять лексический запас и осваивать польский язык как язык коммуникации, а с другой стороны, закреплять практические навыки перевода.
ЛИТЕРАТУРА

1.Аскоченская В.Ф. Современный польский язык: Учебное пособие. - Воронеж, 1994.

2. Кароляк Ст., Василевска Д. Мы говорим и читаем по-польски: Учебник. - Варшава, 1986.

3. Киклевич А.К., Кожинова А.А. Польский язык: Практический курс. - Минск, 2000.

4. Тихомирова Т.С. Курс польского языка. - М.,1988.

Orientacja w mieście

Ориентация в городе
Задания:

1.Ответьте на вопросы с помощью словаря:

- Czy lubi pan(i) przyjeżdżać w nieznajome miasta?

- Jak dowiadywa pan(i) zwykle o drodze do potrzebnego miejsca?

- Często pyta pan(i), jak znaleźć podany adres?

- Lubi pan(i) spacerować po ulicach nieznajomego miasta, czy chętniej korzysta z komunikacji miejskiej?

- Co ciekawi pana(-i) w nieznajomym mieście?
2.Составьте диалог на тему поездки в транспорте по незнакомому городу в поисках нужной вам улицы, используя как можно больше лексики из словаря.
3. Составьте рассказ о поисках университетской библиотеки по записанному адресу.
4. Расскажите о достопримечательностях своего города.
Словарь


адрес, по адресу – adres, pod adresem

аэропорт - lotnisko

большое расстояние – duża odległość

брать напрокат – wypożyczać

великолепный - wspaniały

выйти, выходить (из транспорта) – wysiąść, wysiadać

газетный киоск – kiosk z gazetami

главпочтамт – poczta główna

городок - miasteczko

городская архитектура – architektura miejska

городской транспорт - komunikacja miejska

гостиница - hotel

ехать (идти) обратно – zawracać

закусочная – bar, jadłodajnia

за углом – za rogiem

здание – gmach

зелень (на улицах) - zieleń

идти пешком – iść na piechotę, iść pieszo

Как оплатить проезд? - -Jak mam opłacić przejazd?

Как пройти к гостинице «Краков»? – Którędy się idzie do hotelu „Kraków”?

кафе-кондитерская - ciastkarnia

книжный магазин – księgarnia

кондитерская – cukiernia

корпус - blok

маршрутное такси – mikrobus

Меня интересуют достопримечательности города. – Ciekawią mi się osobliwości miasta.

мост – most

на каждом шагу – co krok

на площади – na placu

на реке, на море – nad rzeką, nad morzem

на улице – przy ulicy

направление, в этом направлении – kierunek, w tym kierunku

осматривать (осмотреть)город – zwiedzać (zwiedzić) miasto

остановка по требованию – pzystanek na żądanie

остановка трамвая (троллейбуса, автобуса) – przystanek tramwajowy (trolejbusowy, autobusowy)

общежитие(студенческое) – dom akademicki, akademik

открытка (с видом города) – widokówka

памятник (кому?)– pomnik (kogo?)

памятники старины – zabytki

перекрёсток – skrzyżowanie

переход (подземный)– przejście (podziemne)

поворачивать – skręcać

(по)нравиться – (s)podobać się

попасть на улицу (на площадь) – trafić na ulicę (na plac)

почтовая марка – znaczek pocztowy, pocztówka

предместье, пригород - przedmieście

прохожий - przechodzień

район (города) - dzielnica

рынок (вещевой) – targ, bazar z tandetą

сесть, садиться (в транспорт) – wsiąść, wsiadać

сквер - zieleniec

Сколько я Вам должна (должен)? – Ile płacę?

соединять – łączyć

старая часть города – starówka

столовая - stołówka

стоянка такси – postój taksówek

строение – budynek, budowla

такси - taksówka

тротуар – chodnik

указать адрес - podać adres

универмаг – dom towarowy

центр, центральный – centrum, centralny

центр города – śródmieście

Я впервые в этом городе. - Jestem po raz pierwszy w tym mieście.


^ Uśmiechnijmy się
Turysta zatrzymuje przechodnia i pyta:- Czy Łazienki są niedaleko?

- Tak, proszę pana.- Czy zajdę za półgodziny?- Nie zajdzie pan. -A za godzinę?

- Nie zajdzie pan.- A za ile zajdę?- Nigdy nie zajdzie pan.- A to dlaczego?

- Bo pan idzie w przeciwną stronę.
W parku na ławce siedzi kilkuletni chłopczyk i głośno płacze.

- Dlaczego płaczesz? – pyta go starsza pani.

- Bo zginął mój pies.

- Nie martw się, pies na pewno trafi do domu.

- On trafi, ale co ze mną?
Policjant zatrzymuje dwóch mężczyzn przechodzących przez jezdnię w niedozwolonym miejscu i zaczyna wypisywać mandat.

- Panie władzo – pyta jeden z nich – a czy poseł też płaci mandat?

Policjant chowa blankiet z mandatami i szybko się oddala.

- Co ty mu za bzdurę powiedziałeś? Przecież nie jesteś posłem!

- A co, zapytać się nie wolno?



^ W sklepie spożywczym (na rynku)

В продовольственном магазине (на рынке)
Задания:

1. Ответьте на вопросы с помощью словаря:

- Jak często chodzi Pan(i) do rynku po żywność?

- Co Pan(i) lubi kupować nie na rynku, a w sklepie spożywczym?

- Jakie jarzyny kupuje Pan(i) najczęściej?

- Czy smakują Panu (–i) owoce na surowo? Które najbardziej?

- Jak Panu (-i) smakują polskie potrawy?
2. Расскажите по-польски рецепт мясного, овощного или рыбного блюда, которое вы любите (умеете) готовить к празднику.

3. Составьте рассказ о походе на рынок или в продуктовый магазин.
4. Составьте диалог покупателя с продавцом а) молочного отдела, б) рыбного отдела, в) кондитерского отдела.

Словарь


абрикосы – morele (-la)

апельсины - pomarańcze (-cza)

банкa майонеза – słoik majonezu

банкa с консервами – puszka z konserwami

баранина – barania

бигос – bigos (z mięsa i kapusty kiszonej)

битые котлеты, биточки – bitki

блюдо – potrawa

буженина – schab gotowany

бульон – rosół

бульонный кубик – kostka rosołowa

в сыром виде – na surowo

варенье – konfitura

ветчина – szynka

взбитые сливки – bita śmietanka

виноград - winogrona (pl.)

вишни – wiśnie(-nia)

вкусный, что-нибудь вкусное – smaczny, coś smacznego(wkusnego)

вскипятить – zagotować (wodę)

говядина – wołowina

горошек – groszek

готовить, стряпать, кипятить – gotować

грибы – grzyby

груши – gruszki (-ka)

гусь (жареный) – gęś (smażona)

деликатес, лакомство - przysmak

добавить – dodać

жареный картофель – frytki

жаркое – pieczeń

желе – galaretka

закусочная – bar

заливное – galareta

запечь (яблоки в тесте) – zapiec (jabłka w cieście)

зелёный лук – szczypiorek

зелень – zielenina, włoszczyzna

земляника – poziomki(-ka)

икра (красная, зернистая, паюсная) – kawior (czerwony, ziarnisty, prasowany)

индейка – indyk

испечь, прожарить в духовке – upiec

капуста – kapusta, kapustka

капуста кольраби – kalapera

карп – karp

картофель – ziemniaki

кафе – kawiarnia

кафе-кондитерская – bar mleczny

квашёный – kwaszony, zakwaszony, kiszony

кипеть – gotować się, wrzeć (бурлить, клокотать)

кислый – kwaśny

клубника – truskawki (-ka)

колбаса – kiełbasa

колбаса из свиной шейки – baleron

колбасные изделия – wyroby masarskie

компот – kompot

консервы – konserwy

конфеты, кондитерская – cukierki, cukiernia

копчёности; колбасные изделия – wędliny (pl.)

копчёный – wędzony

корейка – schab wędzony

котлета (молотая) – kotlet (mielony)

кровяная колбаса – kaszanka

крупа, каша (гречневая, пшеничная, пшённая) – kasza (gryczana, pszenna,

jaglana), мн. – krupy;

куриный суп с помидорами – zupa pomidorowa, pomidorówka

кусок – kawał

ливерная колбаса – pasztetówka, kiełbasa pasztetowa

лимон – cytryna

лосось – łosoś

лук – cebula

магазин самообслуживания, универсам – sklep samoobsługowy, supersam

майоран, душица – majoranek

малина – maliny (-na)

масло (сливочное) – masło (śmietankowe)

мелкая птица, обычно курица – drob

молоко (кислое) – mleko (kwaśne)

молочные продукты – nabiał

морковь – marchew, marchewka

мясо (нежирное, жирное) – mięso (chude, tłuste)

ножка (птицы) - udko

овощи – warzywa, jarzyny

окрошка с квасом – chłodnik z kwasem

паштет – pasztet

пельмени – pierożki

перец (болгарский, стручковый) – papryka

перец чёрный – pieprz

персики - brzoskwinie (-nia)

песочное пирожное (почти печенье) – kruche ciastko

петрушка – pietruszka

печёнка – wątrobka

печенье к чаю – herbatniki

пирог – pierog

пирожные, кондитерская – ciastka, ciastkarnia

пирожок – pasztecik

плавленый сыр – ser topiony

помидор, помидорный – pomidor, pomidorowy

приготовить – przygotować (obiad)

приправа – przyprawa, zaprawa

Приятного аппетита! – Smacznego!

проварить – ugotować, spędzić na gotowaniu

продовольствие - żywność

продуктовый магазин – sklep spożywczy

продукты – artykuły spożywcze, żywnościowe

прожарить, зажарить – usmażyć

прокипятить – przegotować, ugotować (zupę)

пудинг – budyn

ранние овощи – wczesne jarzyny, nowalijki

растительное масло – olej (roślinny)

редис(-ка) – rzodkiew(-ka)

рис (густой, рассыпчатый, на молоке) – ryż (na gąsto, na sypko, na mleku)

рубцы (с клёцками) – flaki (z pulpetami)

рыба собир.– ryby

салат - блюдо – salatka

салат - растение – salat

салат из огурцов – mizeria

салатная свёкла – burak ćwiklowy

сало – słonina

сарделька – serdelek

свёкла собир. – buraki, ćwikla (устар.)

свекольник – barszcz

свиная грудинка – schab

свиная отбивная – kotlet schabowy

свинина – wieprzowina

селёдка (солёная) – śledź (solony)

скумбрия – skumbria, makrela

сладкий – słodki

сладкое, десерт – deser

сливки – śmietanka

сливы – śliwki (-ka)

сметана – śmietana

смородина – porzeczki (czarne, czerwone, białe)

солёный – słony

сом – sum

сосиска – parówka

суп овощной (фруктовый) – zupa jarzynowa (owocowa)

сушёные фрукты, сласти из фруктов – bakalie

сыр (твёрдый) – ser (żółty)

сырой; суровый, строгий – surowy

сырые овощи, фрукты, зелень – surowizna

творог – biały ser, twaróg

телятина – cielęcina

тмин – kminek

треска – dorsz

угорь – węgorz

укроп – koper

утка – kaczka, kaczar

фаршированный перец – papryka faszerowana

фасоль – fasola

филейная колбаса – polędwica

форель – pstrąg

фрукты – owoce

холодное – zimne nóżki

цветная капуста – kalafior

цыплёнок – kurczak

черешни – czereśnie (-nia)

чёрный перец – pieprz

чеснок, чесночный – czosnek, czosnkowy

шампиньоны – pieczarki

щи – kapuśniak ze świeżej (kiszonej) kapusty

щука – szczupak

я иду на рынок, была на рынке – idę na rynek, byłam na rynku

яблоки – jabłka (ед.- jabłko)

ягоды - jagody

яйцо – jajko, jajo



^ Uśmiechnijmy się
Do gabinetu lekarskiego wtacza się bardzo otyły pan i prosi o środek na schudnięcie.

- Scisła dieta, - mówi lekarz. – Plasterek chleba z margaryną, kotlecik cielęcy lub udko kurze, biały ser i dwa jabłka.

- Przed jedzeniem, czy po?
-Panie kielnierze, czy ja dożyję chwili, kiedy pan mnie wreszcie poda tę zupę?

- Ależ oczywiście! Przecież pan jest jeszcze w kwiecie wieku.
Dzieci bawią się w piaskownicy. Babcia Jasia widzi, że jej wnuczek coś żuje.

- Co jesz? – pyta. – Mięsko. – A skąd masz? – Samo przypełzło.

^ W sklepie konfekcyjnym

В магазине готового платья
Задания:

1. Ответьте на вопросы с помощью словаря:

- Czy Pan(i) lubi pochody po sklepach konfekcyjnych?

- Jak często zdarzają takie pochody?

- Czy Pan(i) zwykle wybiera sobie ubrania sam(a)?

- Jak długo przymierza Pan(i) wybrane rzeczy? Czy to się robi dokladnie?

- Jakie nowe ubranie Pan(i) chciał(a)by kupić sobie na wiosnę? Na lato? Na jesień? Na zimę?
2. Составьте рассказ о походе с другом (подругой) в магазин готового платья а) в начале осени, б)перед новогодними праздниками, в) перед летними каникулами.
3. Составьте диалог с продавцом мужского отдела по поводу покупки нового пиджака.

Словарь


бархат – aksamit

бирюзовый – blękitny

блестящая ткань – lśnąca tkanina

блузка – bluzka, bluzeczka

брюки – spodnie

брючный костюм; брюки с жилетом, платьем и т.п., ансамбль с брюками – spodnium

вельвет – welwet, sztruks

велюр – welur

ветровка – wiatrówka

вечерний наряд – strój wieczorowy

воротник, воротничок – kołnierz, -rzyk

выписать (чек) – wystawić (paragon)

вырез – wzjęcie, dekolt

вышитый – haftowany

вязаный ( на машине) – dziany

вязаный вручную – robiony szydełkiem(крючком), na drutach (на спицах)

гольф, водолазка – golf

готовая одежда - konfekcja

готовый трикотаж – dzianiny

дешёвый – tani

джемпер – dżempier

джинсовый – dżinsowy

джинсы – dżinsy

дорогой – drogi

дублёнка – kożuch, -uszek

жилет – kamizelka

клетчатый, в клеточку – w kratkę

кожа, кожаный – skóra, skórzany

комбинезон – kombnezon

костюм (женский) – kostium

костюм (мужской) – garnitur, ubranie

костюмчик (детский) - ubranko

кружевной – koronkowy

куртка (с капюшоном) – kurtka, kurteczka, (skafander)

мех, меха (манто) – futro, futra

меховой – futrowany

модный - modny

ночная рубашка – koszulka nocna

обтягивать фигуру – opinać się na sylwetce

одежда, платье – ubranie, strój

пальто (зимнее) – palto (zimowe)

пальто демисезонное – jesionka

парча – brokat

пиджак – marynarka

платье –suknia, sukienka

подходить, идти кому-л. – pasować do kogoś

полосатый, в полоску – w pasek

полушубок – półkożuszek

(по)нравиться – (s)podobać się

посещение (чего)– pójście (do czego)

примерить – przymierzyć

примерочная - przymierzalnia

продавец (-вщица) – sprzedawca (-czyni); expedient (-ka)

продажа – sprzedaż

размер – rozmiar

распродажа - wyprzedaż

розовый – różowy

свитер – sweter

свитерок, кофточка - sweterek

серый – szary, popelaty (пепельный)

синий – granatowy

синтетический, иск. волокна – sztuczny

сорочка (рубашка) женская – koszula damska

с. детская – k.dziecięcia

с. мужская – k. męska

спортивный костюм – strój sportowy

удобный – wygodny

халат банный – płaszcz kąpelowy

халат – szlafrok

хлопок, хлопковый – bawełna, bawełniany

чек – paragon; kwit do kasy

шёлк, шёлковый – jedwab, jedwabny

шерсть, шерстяной – wełna, wełniany

шорты – szorty

шуба (пальто на меху) – pelisa

юбка – spódnica, spódniczka

я ношу размер… - noszę numer...

яркий, цветной – kolorowy


  1   2   3

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию
Фгу «Государственный научно-исследовательский институт информационных технологий и телекоммуникаций»

Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию
Фгу «Государственный научно-исследовательский институт информационных технологий и телекоммуникаций»

Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской федерации федеральное агентство по образованию
В31 Психология эмоций: учеб пособие / Г. Г. Вербина; Чуваш, ун-т. Чебоксары, 2008. 308 с

Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию гоу впо...
Печатается по решению редакционно-издательского совета Нижегородского государственного педагогического университета

Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской федерации федеральное агентство по образованию
Программа, методические указания и контрольные задания, грамматический справочник, тренировочные упражнения, тесты для студентов...

Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию гоу впо...
...

Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию гоу впо...
Активизация инвестиционного процесса является одним из наиболее действенных механизмов социально-экономических преобразований

Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию Государственное...
На тему – Выбор оптимального управленческого решения на основе метода средней взвешенной на примере Flash плееров

Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию Российской...
Киеве с 1 – 3 октября 2007 года в рамках проекта «Проведение региональных форумов преподавателей-русистов центрально-азиатских стран...

Российской Федерации Федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и наукироссийской федерации федеральное агентство по образованию
Федеральное государственное бюджетно-образовательное учреждение высшего профессионального образования



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
www.lit-yaz.ru
главная страница