Положение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений




Скачать 67.57 Kb.
НазваниеПоложение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений
Дата публикации02.09.2013
Размер67.57 Kb.
ТипКонкурс
www.lit-yaz.ru > Литература > Конкурс
Положение

о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык

произведений английской и немецкой литературы

для учащихся общеобразовательных учреждений

Новгородского муниципального района.
1. Общее положение.
1. Настоящее положение о конкурсе по иностранным языкам (далее Положение) определяет порядок организации и проведения конкурса (далее Конкурс), ее организационное, методическое и финансовое обеспечение, порядок участия в Конкурсе и порядок определения победителей.
2. Основными целями Конкурса являются:
-повышение мотивации к изучению иностранных языков;

-выявление и развитие у учащихся креативности и творческих способностей;

-активизация внешкольной работы по иностранным языкам;

-создание комфортных условий для интеллектуального развития и поддержки одаренных детей;

-создание предпосылок для интеграции личности в национальную и мировую культуру.
3. Конкурс проводится отделом методического сопровождения образовательных учреждений МБУ «Центр ОМСО», методическим объединением учителей иностранных языков Новгородского муниципального района.
4. Координацию организационного и технического обеспечения проведения Конкурса осуществляет творческая группа (далее Организаторы).
5. Для организации, проведения и подведения итогов Конкурса формируется

предметное Жюри в составе не менее пяти человек из представителей Организаторов конкурса.
6. Информация о Конкурсе и порядок участия в нём публикуются на официальном сайте комитета образования Администрации Новгородского муниципального района Новгородской области и на странице группы в школьной образовательной сети «Дневник.ру»
7. Участие в Конкурсе является открытым, добровольным и бесплатным.
8. Конкурс проводится для учащихся школ в возрасте от 11 до 18 лет (5-11 классов) Новгородского муниципального района.
9. По итогам конкурса победители и призеры награждаются дипломами. Все педагоги-руководители проектов будут отмечены благодарственными письмами муниципального уровня.
2. Порядок организации и проведения Конкурса.
Конкурс состоит из двух этапов: заочного и очного.
2.1. Прием заявок (регистрация) участников с 14.03.13 по 25.03.13.
Для участия в Конкурсе перевода, необходимо в обязательном порядке пройти регистрацию. Без полной процедуры регистрации участие в конкурсе невозможно!
Процесс регистрации включает в себя:
1. Заполнение заявки на участие образовательного учреждения в Конкурсе. Заявка на участие школы с указанием классов, номера/названия ОУ подается учителем или завучем школы по электронной почте: mtsomsou@yandex.ru с пометкой «Конкурс переводов» или через Организаторов.
Заявка должна обязательно содержать:

 Название ОУ;

 Адрес ОУ, контактные номера телефонов;

 Количество учащихся, принимающих участие в конкурсе;

 Контактные данные преподавателя (Ф. И. О., контактный телефон, электронный адрес).
2.2 Подача материалов участниками.

Сроки подачи материала: до 25 марта 2013 года.
2.3 Рассмотрение работ.
1 тур: Заочный этап (в образовательных учреждениях) с 14.03.13 по 25.03.13.

- Рассмотрение представленных работ Жюри Конкурса с 25.03.по 29.03.2013.

- Определение победителей:

Лучший художественный перевод поэтического произведения;

Победители заочного этапа Конкурса приглашаются на очный этап для авторского чтения и презентаций.
Финалисты конкурса будут оповещены по электронной почте. Итоги первого тура публикуются на официальном сайте комитета образования Администрации Новгородского муниципального района Новгородской области и на странице группы в школьной образовательной сети «Дневник.ру».
Для дальнейшего участия в очном этапе (Конкурсе авторского чтения и презентаций) жюри отбирает до 18 участников (до 9 на каждом языке).
2 тур: Очный этап 11.04.13.
- Авторское чтение стихов и презентации участников конкурса.

- Подведение итогов Конкурса, объявление победителей и призеров по номинациям.
2.4 Вручение сертификатов участников, грамот и дипломов победителям и финалистам Конкурса, а также педагогам-руководителям работ.
(Благодарственные письма учителям, учащиеся которых не прошли в финал Конкурса, высылаются по электронной почте.)
3. Содержание Конкурса.
3.1. Перевод поэтического произведения для детей с иностранного языка на русский.

3.2. Конкурс проводится для английского и немецкого языков. Участники, выбравшие один или несколько языков, получают определенный членами жюри текст на иностранном языке для перевода на русский язык.

3.3. Для конкурса подобраны оригинальные тексты зарубежных авторов. Для каждого языка определен отрывок из поэтического произведения определенной тематики.
Общие требования к работам:
1. Перевод произведения должен быть проиллюстрирован с использованием различных электронной презентации (на очном туре)

2. Принимаются работы, выполненные индивидуально.
Материалы для участия в конкурсе можно получить в электронном виде у организаторов конкурса.
4. Номинации и система оценивания.
4.1 Конкурс проводится среди трёх возрастных категорий (5-7 класс, 8-9 класс, 10-11 класс) по сумме баллов в следующих номинациях:

- Художественный перевод поэтического произведения;
-Авторское чтение (не менее восьми строк оригинала и собственный перевод);
- Электронная презентация
В процессе первого (заочного) тура конкурса оценивается перевод произведения, определяются финалисты (по 3 в каждой возрастной категории на английском и немецком языком, всего не более 18). Финалисты участвуют в очном туре, по результатам которого определяются победители и призёры.
5. Система оценивания:
Максимальная оценка I (заочного) тура Конкурса - 25 баллов.

Максимальная оценка II (очного) тура Конкурса - 25 баллов.
Победители (1 место) и призеры (2-6 места) Конкурса определяются по общему количеству баллов. Набранные в 1 и 2 турах баллы суммируются.
6. Подведение итогов Конкурса
6.1. Состав жюри формируется оргкомитетом из числа учителей/преподавателей специалистов в области английского и немецкого языков, которые являются представителями Организаторов конкурса и комитета образования Новгородского муниципального района Новгородской области.
6.2. В состав жюри входят:

  1. Митрухова Татьяна Станиславовна, начальник отдела методического сопровождения ОУ МБУ «Центр ОМСО» - председатель жюри.

  2. Севрюкова Ирина Витальевна, главный специалист отдела содержания и развития образования комитета образования Администрации Новгородского муниципального района – заместитель председателя жюри.

  3. Соцкова Светлана Михайловна, учитель английского языка МАОУ СОШ№31 г. Великий Новгород – член жюри.

  4. Терентьева Татьяна Фёдоровна, преподаватель немецкого языка ОАОУ СПО «Дорожно-транспортный техникум» - член жюри.

  5. Плотникова Татьяна Николаевна, учитель русского языка и литературы МАОУ «Панковская средняя общеобразовательная школа»


6.3. Критериями оценки конкурсных работ являются:


  • Глубина раскрытия темы;

  • Убедительность, увлекательность и оригинальность изложения;

  • Гражданская позиция автора;

  • Соответствие перевода содержанию оригинала, жанру и стилю текста;

  • Грамотность русского языка;

  • Выразительность авторского чтения, правильность и произношение;

  • Оригинальность презентации, соответствие теме произведения


6.3. Жюри определяет лучшие конкурсные работы, авторы которых будут награждены дипломами и грамотами.
7. Авторские права.
7.1. Каждый участник гарантирует, что является автором предоставляемой к участию в конкурсе работы, а также, что использование работы в рамках конкурса не нарушает прав участника или каких-либо прав третьих лиц (в том числе, авторских и смежных прав, а также прав на средства индивидуализации). В случае выявления фактов нарушения прав третьих лиц, участник в полной мере принимает на себя ответственность, связанную с таким нарушением в соответствии с действующим законодательством РФ.
7.2. Участник конкурса, отправляя работу на участие в конкурсе, безвозмездно передает Организатору и/или его партнерам исключительные права в полном объеме (ст.1270 и ст.1285 ГК РФ) на созданное и отправленное им Произведение - Работу, в случае выхода в финал конкурса или победы в конкурсе.
7.3 Работы, представленные к участию в конкурсе, участникам не возвращаются.
8. Организаторы:
8.1. Организаторы в рамках утвержденного бюджета осуществляют организационно-методическое обеспечение проведения конкурса.
8.2. Организаторы осуществляют финансовое и техническое обеспечение подготовки и проведения Конкурса.
8.3. Расходы и работы по обеспечению проведения конкурса – включая печать и распространение анонсирующих материалов, регистрацию участников, предоставление дипломов – берет на себя отдел методического сопровождения ОУ МБУ «Центр ОМСО».
8.4. В своей деятельности Организаторы руководствуются настоящим Положением, Нормативными документами Российской Федерации.
9. Контакты:
В случае изменения даты проведения этапов конкурса – участникам будет сообщено дополнительно.
По вопросам проведения и участия в конкурсе обращаться: mtsomsou@yandex.ru с пометкой «Конкурс переводов» или к Митруховой Татьяне Станиславовне 76-35-53, 78-71-87.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Положение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений iconПоложение о районном конкурсе чтецов среди учащихся общеобразовательных...
Настоящее положение определяет статус, цели и задачи конкурса чтецов среди учащихся общеобразовательных учреждений и обучающихся...

Положение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений iconПрограмма общеобразовательных учреждений «Русский язык 5-11 классы»
С. И. Львова, В. В. Львов. «Русский язык 5 класс» в 3 частях: учебник для общеобразовательных учреждений – М.: Мнемозина, 2009

Положение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений iconПоложение о театральном конкурсе на английском языке для учащихся...
Оящее Положение о театральном конкурсе для обучающихся 3 и 4-х классов образовательных учреждений ювоуо до города Москвы (далее Конкурс)...

Положение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений iconИсследовательская работа по английскому языку на тему: «Особенности...
«Особенности поэтического перевода на примере английских стихотворений, переведённых на русский язык С. Я. Маршаком»

Положение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений iconГольцовой Н. Г., Шамшиной. Русский язык: 10-11 классы: Учебник для...
Н. Г. Гольцовой «Русский язык» Программа курса 10-11 классы». Для реализации программы используется учебный комплекс под редакцией...

Положение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений iconПроект урока в контексте фгос предмет: русский язык Класс: 5 Автор...
В. В. Бабайцева, Л. Д. Чеснокова. Русский язык. Теория. 5-9 классы: учебник для общеобразовательных учреждений. М.: Дрофа, 2010

Положение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений iconТемы выпускных квалификационных работ для студентов 5 курса факультета...
Безэквивалентная лексика английской религиозной сферы и способы ее перевода на русский язык

Положение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений iconУчебно методическое обеспечение. Для учащихся: Власенков А. И., Рыбченкова...
Власенков А. И., Рыбченкова Л. М. Русский язык. 10-11 классы: Учебник для общеобразовательных учреждений. М.: Просвещение, 2009

Положение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений iconРабочая программа VIII вида «Русский язык»
«Русский язык» для 2 класса на 2011 – 2012 учебный год составлена на основе программы специальных (коррекционных) программ общеобразовательных...

Положение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык произведений английской и немецкой литературы для учащихся общеобразовательных учреждений icon«Особенности перевода произведений И. В. Гёте на русский язык» Гавва Анастасия Владиславовна
Целью данного исследования является определение языковых особенностей И. В. Гете и пути передачи их на русский язык



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
www.lit-yaz.ru
главная страница