Тема Кол-во страниц




Скачать 30.14 Kb.
НазваниеТема Кол-во страниц
Дата публикации26.08.2013
Размер30.14 Kb.
ТипКурсовая
www.lit-yaz.ru > Литература > Курсовая

Предмет

Тип работы

Тема

Кол-во страниц

Теория перевода

Курсовая работа

Особенности перевода английских публицистических текстов на русский язык


36

Содержание работы

Введение

Глава 1. Язык СМИ в функционально-стилистическом аспекте

1.1. Язык средств массовой информации и проблема его изучения

1.2. Жанровое многообразие текстов средств массовой информации

^ Глава 2. Лексико-стилистические проблемы перевода текстов СМИ

2.1. Проблема перевода газетных публикаций

2.2. Переводческие трансформации при переводе текстов СМИ

2.3. Особенности перевода стилистически маркированных единиц

Заключение

Список использованной литературы



Список литературы

  1. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. – М.: Художественная литература, 1972. – 470 с.

  2. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. – М.: Просвещение, 1982. – 182 с.

  3. Влахов С, Флорин С. Непереводимое в переводе/Под ред. Вл. Россельса. – М.: Международные отношения, 1980. – 352 с.

  4. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 460 с.

  5. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов: Опыт исследования современной английской медиаречи. – М.: КРАСАНД, 2010. – 288 с.

  6. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. – М., 2008.

  7. Журбина Е.И. Теория и практика художественно-публицистических жанров. – М.: Мысль, 1969. – 399 с.

  8. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1989. – 126 с.

  9. Землянова Л.М. Зарубежная коммуникативистика в преддверии информационного общества. – М.: МГУ, 1999. – 416 с.

  10. Ким М.Н. Жанры современной журналистики. – СПб: Издательство Михайлова В.А., 2004. – 336 с.

  11. Ким М.Н. Новостная журналистика. – СПб: Издательство Михайлова В.А., 2005. – 352 с.

  12. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) - М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.

  13. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М.: МГУ, 1971. 267с.

  14. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 840 с.

  15. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык, 1984. – 944 с.

  16. Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: Академия, 2005. – 320 с.

  17. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского на русский. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963. – 264 с.

  18. Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1984. – 796 с.

  19. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.

  20. Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ю.Г. Караулова. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. – 703 с.

  21. Словарь лингвистических терминов / Под ред. В.Д. Байкова. – М.: Едиториал УРСС, 2007. – 576 с.

  22. Степанов Г.В. Стихия языка в стихии споров // Литературная газета. – 1984. – 27 июня (№ 26). – С. 2.

  23. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации. – М.: МГУ, 1989. – 220 с.

  24. Тюленев С.В. Теория перевода. – М.: Гардарики, 2004. – 226 с.

  25. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – СПб: Филологический факультет СпбГУ; М.: Издательский дом «Филология Три», 2002. – 416с.

  26. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. – М.: Высшая школа, 1977. – 335 с.

  27. Язык и стиль средств массовой информации. – М.: Издательство Московского университета, 1980. – 256 с.

  28. Longman Dictionary of Contemporary English. // Режим доступа: www.ldoceonline.com.

  29. Источники:

  30. Guardian // Режим доступа: http://www.guardian.co.uk/

  31. The New York Times // Режим доступа: http://www.nytimes.com/

  32. The Observer // Режим доступа: http://observer.guardian.co.uk/

  33. The Times // Режим доступа: http://www.timesonline.co.uk/tol/news/

  34. The Washington Post // Режим доступа: http://www.washingtonpost.com/

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Сложноподчиненные предложения с изъяснительными отношениями в художественной литературе

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Византийская агиография в творчестве Н. С. Лескова: традиции и новаторство

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Эстетика и художественное своеобразие литературного течения русского и французского символизма

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Перевод национально-культурных и исторических реалий с английского языка на русский

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Поэтическое творчество Р. Киплинга в культурно-историческом контексте своей эпохи

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1981. – 295 с

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Структурные и лексико-семантические особенности газетно-публицистических текстов англоязычной прессы

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Перевод безэквивалентной лексики романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» на английский язык

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Лингвокультурный концепт как один из важнейших компонентов языковой картины мира

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Драматургический текст и языковые средства его формирования (на примере современной английской драмы)



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
www.lit-yaz.ru
главная страница