История о "живом" призраке, который убил свою соперницу (Из "Кондзаку моногатари1", том 27, глава 20)




НазваниеИстория о "живом" призраке, который убил свою соперницу (Из "Кондзаку моногатари1", том 27, глава 20)
страница2/18
Дата публикации15.01.2015
Размер1.21 Mb.
ТипДокументы
www.lit-yaz.ru > История > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18
^

Подарок демона


Однажды жил самурай по имени Ки-но Энсукэ. Как-то раз хозяин отпустил его посетить свой дом в Гифу. Он отправился в Гифу верхом в сопровождении нескольких слуг. Когда самурай проезжал по известному мосту Сета в Сиге, он встретил благородную женщину, стоявшую здесь в одиночестве.

Что-то в ней его очень взволновало, и он попытался быстро пройти мимо, делая вид, что не замечает ее. Но как только он оказался рядом, она остановила его.

– Куда вы направляетесь? – спросила она. Проявляя почтение, он слез с лошади и сказал:

– Я еду в Гифу, госпожа.

– Могу я просить вас об одолжении?

– Сколько угодно, – ответил он.

Она поблагодарила его и достала небольшую коробочку, обернутую прекрасной шелковой тканью.

– Пожалуйста, доставьте эту коробку к мосту Дан в Кара-но-Сато, который находится на вашем пути. Там, на западном конце моста, вас будет ожидать женщина.

Ки-но Энсукэ уже жалел, что заговорил с этой женщиной, но в ней было что-то загадочное и угрожающее, поэтому он решил, что будет благоразумнее исполнить ее пожелание. Он неохотно взял небольшую коробочку и сказал:

– Как я узнаю ту, кому я должен отдать это? Если ее не будет там, где мне искать ее? И если она спросит меня, кого я ищу, что я должен ответить ей?

– Просто отправляйтесь к мосту, – настаивала странная женщина. – Не волнуйтесь, она будет ожидать вас. Когда вы прибудете туда, она выйдет и возьмет это у вас. И помните, – предупредила она его, – ни в коем случае не открывайте коробочку, чтобы посмотреть, что там внутри.

Все это время слуги ожидали его в конце моста и волновались за его рассудок. Все они видели, что он слез с лошади и стал говорить с воздухом.

Там никого не было.

Он продолжил путь и вскоре забыл о встрече на мосту Дан. Он прошел мимо него и вспомнил о встрече лишь только после того, как добрался до дома. Он решил, что отдаст коробочку на обратном пути в Киото, и поставил ее на полку.

У этого самурая была очень ревнивая жена. Она видела, как он ставил коробочку на полку, и подумала: «Это подарок, который он купил, чтобы подарить своей любовнице!» Она подождала, пока он не вышел из дому, а затем взяла небольшую коробочку с полки. Она открыла ее и закричала.

Внутри коробки были человеческие глазные яблоки и оторванные мужские члены с грязными клочками лобковых волос.

Когда муж вернулся домой, она с отчаянием подбежала к нему и показала коробочку. Помня о странной женщине, он очень расстроился и закричал на нее:

– Что ты наделала! Женщина, которая дала ее мне, сказала, что я не должен открывать ее. Что если ты навлекла какое-нибудь зло на всех нас?

Он тщательно завернул коробочку и отнес ее к мосту Дан. Как и было сказано, там его ожидала женщина, которая должна была взять у него коробочку. Он отдал ей ее, стараясь изо всех сил выглядеть невинным, но она, как только увидела ее, закричала:

– Ее открывали!

Он изо всех сил старался отрицать это, но женщина сказала:

– В этот раз вы действительно сделали ошибку, – и, сердито насупившись, ушла с этой самой небольшой коробочкой.

Итак, она получила коробочку. Ему не оставалось ничего, кроме как отправляться домой.

Прибыв домой, он внезапно заболел и сказал жене:

– Что ты со мной сделала? Зачем ты открыла ту коробочку?

Через несколько дней он умер.

Чрезмерная ревность жены может убить ее мужа, и таким образом эта ревнивая женщина потеряла своего несчастного мужа. Каждый, кто слышал эту историю, с того времени порицал эту женщину.
^

Бива по имени Гендзё


Однажды, в эпоху Мураками Тэнно, исчезла знаменитая бива5 императора Тэнно по имени Гэндзё. Эта Гэндзё была семейной реликвией семьи Тэнно и бесценным сокровищем с богатой историей. Тэнно переживал из-за этой потери. Если ее украл вор, ему бы пришлось сломать ее, так как было бы слишком опасно попытаться продать ее. Среди людей распространились слухи, что враг Тэнно украл биву, чтобы нарушить его душевное спокойствие и расстроить его6.

Минамото-но Хиромаса был дворянином и превосходным музыкантом. Он очень огорчился, услышав, что Гэндзё украли. Однажды поздно ночью, в то время как все спали, он услышал особый звук этой бивы, на которой кто-то играл. Сначала он не поверил ушам. Он тщательно вслушался и понял, что это была известная Гэндзё. Он позвал своего мальчика-слугу, и вместе они тихо покинули императорский двор и отправились на поиски. Он шел по звуку на юг города, но – непостижимо! – чем дальше он шел, тем дальше удалялся источник звука. Кто-то, обладавший сверхъестественной силой, незаметно для других играл на Гэндзё, и только Хиромаса мог слышать звук. Он следовал за звуком к южной окраине Киото, к печально известным воротам Расёмон7.

Хиромаса и мальчик-слуга остановились у ворот и стали слушать. Кто-то играл там.

– Я не думаю, что это человек, – сказал он слуге. – Я думаю, что это демон.

Как только раздался его шепот, музыка внезапно прекратилась. Они остановились, затаив дыхание и ожидая. Вновь зазвучала музыка бивы.

Он ускорил шаг и закричал в сторону ворот:

– Кто это играет на Гэндзё? Император Тэнно ищет Гэндзё с тех пор, как она исчезла. Я слышу вас! Я знаю, что вы там! Я следовал за звуком до самых ворот!

Музыка прекратилась, и внезапно что-то упало с ворот вниз и повисло. Они попятились, думая, что это мог быть демон или повешенный человек. Но это была Гэндзё, подвешенная на веревке, привязанной к шейке.

Хиромаса и слуга срезали Гэндзё и быстро понесли ее назад во дворец. Когда они рассказали императору Тэнно о своих приключениях, он изумился и сказал:

– Конечно, это демон украл Гэндзё.

Все восхищались мужеством Хиромасы, который отважился посетить опасное место ночью, и он приобрел большое богатство.

Гэндзё и по сей день находится в императорском дворце. Это больше чем красивая лютня; это живое существо, обладающее душой. Если на ней играет плохой музыкант, она сердится и не хочет издавать звуки.

Однажды во дворце был пожар. Все бежали, спасая себя, и никто даже не думал спасать Гэндзё от огня. Но непонятным образом она оказалась невредимой вне дворца, откуда, очевидно, выбралась сама!
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

Похожие:

История о \"живом\" призраке, который убил свою соперницу (Из \"Кондзаку моногатари1\", том 27, глава 20) iconИстория античной эстетики последние века история античной эстетики, том VII
Как и шестой том, настоящий, седьмой том охватывает огромный этап античной мысли, который связан с поздним эллинизмом или, иначе,...

История о \"живом\" призраке, который убил свою соперницу (Из \"Кондзаку моногатари1\", том 27, глава 20) iconИстория России
Буганов В. Г. «История России с древнейших времен до конца 17 века» глава 23 стр. 181 – 200 в этой книге историк В. Г. Буганов рассказывает...

История о \"живом\" призраке, который убил свою соперницу (Из \"Кондзаку моногатари1\", том 27, глава 20) iconБизнес на «том берегу» Введение Глава Офшорные мифы 21 Глава Офшоры: от древности до наших дней

История о \"живом\" призраке, который убил свою соперницу (Из \"Кондзаку моногатари1\", том 27, глава 20) iconРаскольников убил старуху и чем. О чём говорит деталь, что он убил её обухом?
Почему литературоведы называют убийство Раскольникова «двойным»? Что хотел сказать Достоевский фактом двойного убийства?

История о \"живом\" призраке, который убил свою соперницу (Из \"Кондзаку моногатари1\", том 27, глава 20) iconРеферат по биологии Образовательная область: Человек и его здоровье...
Об этом говорят даже древние мифы. Одна история связана с Ромулом и Ремом, сыновьями бога Войны Марса и весталки Сильвии. Вскормила...

История о \"живом\" призраке, который убил свою соперницу (Из \"Кондзаку моногатари1\", том 27, глава 20) iconИстория античной эстетики высокая классика история античной эстетики, том III
Настоящая книга представляет собой продолжение двух других книг того же автора "История античной эстетики (ранняя классика)" (М.,...

История о \"живом\" призраке, который убил свою соперницу (Из \"Кондзаку моногатари1\", том 27, глава 20) iconИстория античной эстетики софисты. Сократ. Платон история античной эстетики, том II
Настоящая книга представляет собой продолжение другой книги того же автора "История античной эстетики. Ранняя классика" (в дальнейшем...

История о \"живом\" призраке, который убил свою соперницу (Из \"Кондзаку моногатари1\", том 27, глава 20) iconПояснительная записка: Цель – сформировать у студентов систему знаний...
Методические рекомендации по изучению дисциплины опд. Ф. 4 История зарубежной литературы для студентов, обучающихся по специальности...

История о \"живом\" призраке, который убил свою соперницу (Из \"Кондзаку моногатари1\", том 27, глава 20) iconПояснительная записка: Цель – сформировать у студентов систему знаний...
Методические рекомендации по изучению дисциплины опд. Ф. 4 История зарубежной литературы для студентов, обучающихся по специальности...

История о \"живом\" призраке, который убил свою соперницу (Из \"Кондзаку моногатари1\", том 27, глава 20) iconПрайм-еврознак
Реан А. А. Часть I: глава 14; в частях IV, V, VIII: глава Реан А. А., Петанова Е. И. Часть V: глава Розум С. И. В частях II, IV-VIII:...



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
www.lit-yaz.ru
главная страница